Aladdin Central Messageboard :: Post a reply
Aladdin Central Messageboard
FAQ
Search
Memberlist
Usergroups
Register
Profile
Log in to check your private messages
Log in
Aladdin Central Messageboard Forum Index
->
Aladdin
Post a reply
Username
Subject
Guest post code
Who is the main character of "Aladdin"?
Message body
Emoticons
View more Emoticons
Font colour:
Default
Dark Red
Red
Orange
Brown
Yellow
Green
Olive
Cyan
Blue
Dark Blue
Indigo
Violet
White
Black
Font size:
Tiny
Small
Normal
Large
Huge
Close Tags
[quote="Arabian Knight"]There is one bad thing about Disney movies and cartoons in Arabic, they are all in the Egyption accent! I don't mean any disrespect to Egyptions or their accent, but there is an ORIGINAL OFFICIAL UNITED Arabic accent that all Arabs agree on and use it in their media known as "Literary Arabic". Arabs consider literary Arabic as the original standard language and tend to view everything else as mere dialects. Its the same accent that was used in the original Arabian Nights stories in the past and it is the most beutiful Arabic accent. In reality, any one who spoke Arabic back at Aladdin's time would have used this accent. Although no one today speaks it at home, its still used on everyday reading and writing and even most Arabic cartoons and translated TV shows use this accent because there are countless arabic accents that vary alot from each other that many Arabs can't understand all other Arabic accents! In fact, all Arabic shows I know that tell stories from historic times like Aladdin use this accent because it was the accent used in ancient times, and even Disney Arabic magazines use this accent because all other accents such as Egyption are not typically written. I hope Disney fixes this mistake![/quote]
Options
HTML is
ON
BBCode
is
ON
Smilies are
ON
Disable HTML in this post
Disable BBCode in this post
Disable Smilies in this post
All times are GMT - 6 Hours
Jump to:
Select a forum
Aladdin
----------------
Aladdin
News & Updates
Fan Works
The Marketplace
The Skull and Dagger
About the Site
----------------
Site Feedback
Miscellaneous
----------------
Disney
Miscellaneous
Topic review
Author
Message
princess
Posted: Mon Nov 05, 2007 2:24 pm
Post subject:
ders is in arbic i seen i fink
long tym ago
but i m sure dey haev in urdu
rn
Posted: Thu Sep 06, 2007 7:36 pm
Post subject:
I do apologise for bumping this thread for the third time, but...
UPDATE: All the Aladdin Arabic youtube videos are now removed. The user, "neverland0" was suspended.
rn
Posted: Mon Feb 05, 2007 11:20 am
Post subject:
Spike wrote:
Here is A Whole New World in arabic:
http://www.youtube.com/watch?v=iZY2HlmKPy8
and Prince Ali in arabic:
http://www.youtube.com/watch?v=TGBIO-FHfrw
Go to page 2 of this thread - They're already there (from oct 2006)
Spike
Posted: Mon Feb 05, 2007 10:21 am
Post subject:
Here is A Whole New World in arabic:
http://www.youtube.com/watch?v=iZY2HlmKPy8
and Prince Ali in arabic:
http://www.youtube.com/watch?v=TGBIO-FHfrw
rn
Posted: Mon Feb 05, 2007 7:18 am
Post subject:
I apologise for bumping a thread (again) but...
Arabian Nights
One Jump Ahead (Reprise)
Friend Like Me
Prince Ali (Jafar's version)
Happy End In Agrabah
Arabian Knight
Posted: Thu Nov 02, 2006 2:40 am
Post subject:
Calluna wrote:
If the Egyptian dialect is so different from classical Arabic I'm surprised they didn't make more than one translation, since they did that with other languages (two French, two Portuguese, at least three Spanish).
Its so different from Classical Arabic that some students of Arabic and linguists find Egyptian Arabic Dialect sufficiently different as to be an independent language!
http://en.wikipedia.org/wiki/Egyptian_Arabic#.22Language.22_vs._.22dialect.22
Syera wrote:
It means 'stream,' 'rivulet,' etc. In other words, a small body of water. Very small
Good for you! Although its a famous well known Arabic name, many Arabic speakers don't know thats what it actually means!
Syera
Posted: Wed Oct 25, 2006 6:39 pm
Post subject:
It means 'stream,' 'rivulet,' etc. In other words, a small body of water. Very small.
Arabian Knight
Posted: Wed Oct 25, 2006 5:44 pm
Post subject:
Well for a good start, there were many actual Arabic words used through the 3 movies and the TV series, I will try to make a topic about it in the near future, I will also include the the Arabic meanings of the charectures' names. Who can guess what Jafar means?!
Syera
Posted: Wed Oct 25, 2006 5:38 pm
Post subject:
Yeah, so do I. I'm always looking for more linguistical structure templates.
AladdinsGenie
Posted: Wed Oct 25, 2006 4:30 pm
Post subject:
I think you guys should give us some basic Arabic lessons
Arabian Knight
Posted: Wed Oct 25, 2006 3:02 pm
Post subject:
rn wrote:
DesertBloom92 wrote:
HOLY HECK!!FINNALYYY SOMEONE FOUND IT!!! and thanks RN for finding them! arabic is such a beautiful language.and THANK YOU .THANK YOU .THAnK YOU! ..
Is this (شكرا ) Shukran by the way? My mom was born in Lebanon in 1944, though she was living here in Quebec since 1962; My dad was born in Egypt in 1936, but he moved out in 1960's and spent 4 years in Brazil before coming to Canada (I am Armenian, by thwe way). He died in 1997. He was often speaking in Arabic to some of his friends, and so I picked up one or two words. At the time, besides swearing, I only knew one word: Hamdullah.
I hope I got this right, Desert Bloom 92:
كان أنت مرحب.
This comes from
http://www.appliedlanguage.com/free_translation.shtml
you got the letters right in Shukran, but if you want to be more accurate, you shuld put ( ً ) in the end like this شكراً because without it it would actually be read "Shukra" without the letter "N" in English (I hope I didn't confuse you!)
The one word you knew is actualy two words wich are "Alhamdu lillah" wich means "thank God", but can you translate what you meant in your last Arabic words كان أنت مرحب because it didn't make any sence, its like you were trying to say you were welcome, but in a wrong way!
Sorry about your father's death.
rn
Posted: Wed Oct 25, 2006 11:52 am
Post subject:
DesertBloom92 wrote:
HOLY HECK!!FINNALYYY SOMEONE FOUND IT!!! and thanks RN for finding them! arabic is such a beautiful language.and THANK YOU .THANK YOU .THAnK YOU! ..
Is this (شكرا ) Shukran by the way? My mom was born in Lebanon in 1944, though she was living here in Quebec since 1962; My dad was born in Egypt in 1936, but he moved out in 1960's and spent 4 years in Brazil before coming to Canada (I am Armenian, by thwe way). He died in 1997. He was often speaking in Arabic to some of his friends, and so I picked up one or two words. At the time, besides swearing, I only knew one word: Hamdullah.
I hope I got this right, Desert Bloom 92:
كان أنت مرحب.
This comes from
http://www.appliedlanguage.com/free_translation.shtml
DesertBloom92
Posted: Mon Oct 23, 2006 7:36 pm
Post subject:
Arabian Knight wrote:
There is one bad thing about Disney movies and cartoons in Arabic, they are all in the Egyption accent!
I don't mean any disrespect to Egyptions or their accent, but there is an ORIGINAL OFFICIAL UNITED Arabic accent that all Arabs agree on and use it in their media known as "Literary Arabic".
Arabs consider literary Arabic as the original standard language and tend to view everything else as mere dialects.
Its the same accent that was used in the original Arabian Nights stories in the past and it is the most beutiful Arabic accent. In reality, any one who spoke Arabic back at Aladdin's time would have used this accent.
Although no one today speaks it at home, its still used on everyday reading and writing and even most Arabic cartoons and translated TV shows use this accent because there are countless arabic accents that vary alot from each other that many Arabs can't understand all other Arabic accents!
In fact, all Arabic shows I know that tell stories from historic times like Aladdin use this accent because it was the accent used in ancient times, and even Disney Arabic magazines use this accent because all other accents such as Egyption are not typically written.
I hope Disney fixes this mistake!
HOLY HECK!!FINNALYYY SOMEONE FOUND IT!!! and thanks RN for finding them! arabic is such a beautiful language.and THANK YOU .THANK YOU .THAnK YOU! ..
.i agree with AK ....I understand arabic PERFECTLY ..but im more familar with the leabeanse way of speacking it ..and yes modern time.but mainly where is the arabic all arabians can undersatnd )..but egypitain is a bit difficult..but i understood sum of the lyrics in the songs. yeah they should of put it in just plain and simple arabic we all(arabic speakerrs)know.
i showed it to mom so far ..and she easily recognized it was the egypitain way ...but heck she knew it perfectly...anyways..now my life is complete!
rn
Posted: Wed Oct 18, 2006 9:06 pm
Post subject:
Calluna wrote:
rn wrote:
AladdinsGenie wrote:
Maybe that would get rid of some of that "OMG WHY DO ALL THE BAD GUYS HAVE ARAB ACCENTS AND NOT THE GOOD GUYS?!?!" claims, too since they're probably going off that stererotypical Arab accent sound, too
Aren't the palace guards protagonists for the series?
On the same side as Aladdin, but they still don't like him very much.
Actually, even in the first movie I think the guards had American accents. Or at least Rasoul and Hakim did; not sure about the others.
If the Egyptian dialect is so different from classical Arabic I'm surprised they didn't make more than one translation, since they did that with other languages (two French, two Portuguese, at least three Spanish).
About Rasoul, that we know, because we know Pete (Goofy's neighbour on Goof Troop) and how he sounds like, It is the same person.
P.S. You're missing Chinese, of which there are at least 3 seperate Translations (Cantonese, Mandarin, and Thai)
Calluna
Posted: Wed Oct 18, 2006 6:32 pm
Post subject:
rn wrote:
AladdinsGenie wrote:
Maybe that would get rid of some of that "OMG WHY DO ALL THE BAD GUYS HAVE ARAB ACCENTS AND NOT THE GOOD GUYS?!?!" claims, too since they're probably going off that stererotypical Arab accent sound, too
Aren't the palace guards protagonists for the series?
On the same side as Aladdin, but they still don't like him very much.
Actually, even in the first movie I think the guards had American accents. Or at least Rasoul and Hakim did; not sure about the others.
If the Egyptian dialect is so different from classical Arabic I'm surprised they didn't make more than one translation, since they did that with other languages (two French, two Portuguese, at least three Spanish).
Powered by
phpBB
© 2001, 2002 phpBB Group